ii) Sélection de candidats pour pourvoir les postes vacants;
'2` تصفيةالطلبات المقدمة لشغل الوظائف الشاغرة؛
La presse de droite a condamné les désastres commis par les étudiants. et par dessus tout le groupe Springer tente, dans son journal, de classer les étudiants parmi les émeutiers.
الصحافة اليمينية أوقعت لائمة وقوع الكارثة على الطلاب وعلاوة على ذلك، حاولت مجموعة سبرينجر) من خلال صحيفتها) أن تصفالطلبة بالمخربين
42 à 44). Il indique ces cas et précise qu'il est souhaitable que ce pouvoir soit restreint aux demandes de liquidation.
ويحدّد الدليل التشريعي تلك الحالات ويستصوب قصر استخدام تلك الصلاحية على طلباتالتصفية.
Cette catégorie recouvre les différents sujets - persécutions politiques, ingérence des organes de l'État, demandes de publications, précisions sur des projets, etc.
وهذه الفئة تضم مسائل مختلفة - الاضطهاد السياسي، والتدخل في الهيئات الحكومية، وطلبات النشر، وتصفية المشاريع، إلخ.
La demande de dissolution d'une personne morale peut être introduite non seulement sur le fondement du Code pénal mais aussi lorsque la personne morale en question a mené des activités quelconques ou, dans le cas des organismes publics ou des fondations, lorsqu'ils ont commis des infractions graves ou répétées à la loi ou à toute autre disposition légale, en violation de leur objet social.
وقد لا يتم طلبتصفية الكيان القانوني بناء على القانون الجنائي فقط، بل أيضا في حالات الاضطلاع بأنشطة محظورة بموجب أي قوانين أخرى، وكذلك عند تعدد أو خطورة حالات انتهاك القانون أو الصكوك القانونية الأخرى من جانب كيان عام أو مؤسسة عامة خلافا للأغراض المنصوص عليها في نظمهما الأساسية.